Гид-переводчик
Туристический бизнес в нашей стране развивается год от года. Всё большее число людей из разных стран приезжает в Россию. Большая часть туристов направляется в Москву и Петербург, но посещают они также города «Золотого Кольца», Иркутск и озеро Байкал, да и другие места. И везде иностранных туристов сопровождает гид-переводчик.
Каким должен быть хороший гид-переводчик? Не стоит даже говорить о свободном владении иностранным языком. Если вы с трудом объясняетесь, то вряд ли ваши подопечные поймут, что произошло на Бородинском поле и чем знаменит Архангельский собор Кремля. Итак, первое условие – отличное знание языка. Гид-переводчик помимо свободного владения языком должен особенно хорошо владеть лексикой из области истории и культуры.
Вы в состоянии назвать по-французски иконы Рождество Богородицы или Сретенье Господне? Как по-английски назвать кольчугу или бердыш? Сможете объяснить немцу разницу между церковью и часовней?
Условие второе. Гид-переводчик постоянно общается с людьми. Для такой работы необходимы определенные черты характера, а именно: коммуникабельность, такт, выдержка. Готовясь к работе гидом-переводчиком, нужно тренировать навык выступлений перед группой людей. Стеснение и страх постепенно уйдут, и вы приобретете необходимую уверенность.
Но одного умения выступать перед аудиторией недостаточно. Вы должны овладеть особым искусством проведения экскурсий. Пройдите по залам какого-нибудь крупного музея, например Исторического. Посмотрите, как работают экскурсоводы. Вы увидите, как отличаются выступления экскурсоводов перед разными группами. Послушайте, что говорит экскурсовод у одной и той же витрины, если перед ним школьники, старшеклассники или взрослые люди. Обратите также внимание на то, как опытные экскурсоводы мобилизуют внимание туристов. Заметьте, как они задают вопросы группе. Сами ответы довольно очевидны, но дети гораздо лучше запомнят информацию, если они сами сформулировали ее в ответе на вопрос (в ответе, к которому их умело подготовил экскурсовод). Существует целая методика проведения экскурсий, есть печатные пособия и вузовские курсы, посвященные работе экскурсовода.
Вот вы овладели методикой работы экскурсовода, но знаете ли вы, о чем вы будете рассказывать? Вряд ли можно назвать хорошим московского гида-переводчика, который не в состоянии объяснить туристу, что Китай-город – это совсем не Чайна-таун, или какому Юрию установлен памятник перед зданием московской мэрии. Гид-переводчик должен быть широко эрудированным человеком, ориентироваться в истории, культуре, политике и экономике. Особенно важно знание тех объектов, где вам предстоит работать. Московский гид-переводчик обязан знать историю Москвы, Московского Кремля, прекрасно ориентироваться в городе, быть хорошо знакомым с городскими музеями. Питерский гид должен обладать такими же глубокими познаниями о своем городе и его достопримечательностях. В конце нашей статьи вы увидите десять вопросов, ответив на которые читатели-москвичи смогут оценить свои познания в москвоведении. Сейчас многие памятники древнерусской архитектуры одновременно являются действующими православными церквями. Перед проведением там экскурсии вы должны будете объяснить своим подопечным, как надо вести себя в православном храме. Это знание тоже необходимо в профессии гида-экскурсовода.
Помимо всего вышеперечисленного гид-переводчик, особенно руководитель туристической группы (турменеджер), должен быть готов к самым разнообразным ситуациям. Один из туристов потерялся, отстал от группы. Другой заболел. У третьего украли деньги. Четвертый потерял паспорт. Пятого задержала милиция и так далее… Иностранец в чужой стране почти так же нуждается в опеке, как ребенок, поэтому работу гида можно сравнить с работой вожатого в пионерском лагере. Вам придется решать все проблемы, возникающие у ваших подопечных. Если вы чувствуете, что справились бы с обязанностями пионервожатого, то это еще один признак того, что работа гида-переводчика вам по силам. Не будут лишними в вашей работе и навыки первой медицинской помощи. Если вы сопровождаете туристические группы на Байкал, вам, возможно, пригодится умение плавать и спасать утопающих. Конечно, не каждому гиду-переводчику выпадают такие приключения, какие достались персонажу Андрея Миронова в фильме «Невероятные приключения итальянцев в России», но готовым надо быть ко многому. Особые трудности достанутся вам, если придется работать в качестве турменеджера с приехавшей в Россию звездой, вроде Ринго Старра или Мелани Си. Вы должны будете отпихивать своим хрупким плечом излишне ретивых журналистов, всегда иметь при себе пачку фломастеров, чтобы звезда могла дать автограф подбежавшим поклонникам. Вы будете консультировать вашего гостя, где он может купить антиквариат нужного века и стиля для личной коллекции и сопровождать его по соответствующим магазинам.
Поскольку работа переводчиков во многом определяет впечатление, которое остается от города у туристов, органы исполнительной власти контролируют качество работы гидов. Осуществляется этот контроль с помощью лицензирования. Чтобы самостоятельно проводить экскурсии, например, в Московском Кремле, гид должен пройти специальный курс из нескольких занятий и сдать зачет. Такие же курсы существуют для работы в Третьяковской галерее, музее имени Пушкина и других основных туристических объектах.
В Москве существует два уровня аккредитации гидов-переводчиков: «первый уровень – гид-переводчик, турсопровождающий, закончивший специальное учебное заведение, подтвердивший на Экспертном совете свою квалификацию гида-переводчика и право на самостоятельное ведение экскурсий по городу и имеющий свидетельство об окончании курсов при музеях Московского Кремля;
– первый уровень предполагает получение временной аккредитационной карты;
– второй уровень – гид-переводчик, закончивший специальное учебное заведение, подтверждающий на Экспертном совете свою квалификацию гида-переводчика и право на самостоятельное ведение экскурсий по городу, во всех музеях и на объектах показа, внутренние правила которых предусматривают самостоятельное проведение экскурсий;
– второй уровень предполагает получение единой аккредитационной карты гида-переводчика Москвы;
– последующее пролонгирование аккредитации производится автоматически по представлении Экспертному совету справки с места работы в течение одного года (без замечаний) и документов, подтверждающих очередную переподготовку в музеях».
К профессиональным гидам-переводчикам предъявляются такие требования:
– высшее или среднее специальное образование, знание иностранного языка (языков) в объеме специальных курсов, наличие диплома или свидетельства о специальной подготовке по рекомендованной Ассоциацией гидов-переводчиков программе;
– высокий общеобразовательный уровень со специальным акцентом на историю, географию, искусство и архитектуру, экономику, политику, религию и социологию данного турцентра (Москвы и Московской области), постоянное совершенствование знаний и профессиональных навыков;
– знание специальной терминологии во многих областях;
– гуманитарные навыки и навыки общения, владение технологией отбора информации, умение устанавливать контакт с туристами, умение создавать благоприятную дружескую атмосферу в группе;
– наличие аккредитации гида-переводчика (экскурсовода) в соответствии с настоящим Положением об аккредитации в г. Москве.
Проводит аккредитацию московских гидов-переводчиков Ассоциация гидов-переводчиков и турменеджеров России. Временная аккредитация действует один год, единая – три года. Для получения единой аккредитации вам необходимо пройти обучение на восьми важнейших туристических объектах Москвы. Единую аккредитацию вы сможете получить, только имея двухлетний опыт работы по специальности.
Аналогичные распоряжения по аккредитации гидов-переводчиков изданы Комитетом по туризму городской администрации Санкт-Петербурга, органами местной власти многих других регионов России.
Профессиональную подготовку будущие гиды-переводчики могут получить на специальных курсах, обучающих иностранному языку и работе гида. Лучшим вариантом остается, конечно, высшее образование. Чаще всего специалистов такого рода готовят институты культуры или институты и факультеты иностранных языков. В последние годы появились специальные высшие учебные заведения, готовящие работников туристической сферы. Специализация, по которой вам предстоит заниматься, называется музееведение и экскурсоведение (со знанием иностранных языков).
ПРОВЕРЬТЕ СЕБЯ!
1. Какую реку москвичи пересекали по Кузнецкому мосту?
2. Как называлась крепостная стена, на месте которой сейчас проходит Бульварное кольцо?
3. Какой из соборов Московского Кремля служил до XVIII в. усыпальницей великих князей московских и русских царей?
4. Что изготавливали мастера, жившие в Столешниковом переулке?
5. В честь взятия какого города русскими войсками построен собор Василия Блаженного?
6. Сколько башен у Московского Кремля?
7. В каком из московских монастырей работал Андрей Рублев?
8. Какой из московских музеев является старейшим?
9. Каким людям был поставлен первый в Москве скульптурный памятник?
10. В каком веке стены Московского Кремля стали каменными?
Ответы:
1. Неглинка. 2. Белый город. 3. Архангельский собор. 4. Скатерти. 5. Казань. 6. Двадцать. 7. Спасо-Андроников монастырь. 8. Оружейная палата. 9. Минину и Пожарскому. 10